"Фантастическая четверка". Финальный кадр с уплывающим кораблем.

"Идентификация Борна". Простой русский парень Ащьф Лштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку.

"Идентификация Борна". Простой русский парень Ащьф Лштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку.
 

"Терминал". Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзіцельскае Пасведчанне.

"День независимости". Русская туча, Фзнамзнон, еще опаснее, чем туча исландского вулкана Эйяфьятлайокудля. И она скоро накроет Новосйойрск.

"В Плену у космоса". Стандартный русский монитор глазами американца.

"Небесный капитан и мир будущего". Газеты в СССР не обязательно должны иметь осмысленный текст, ведь почти всё население Советской России составляют медведи, и они всё равно не умеют читать.

"Полицейская Академия". Это слово они написали без ошибок.


Америкаканцы.

Подпишитесь на наш
Блоги

Киноляпы. Русский язык в американских фильмах

15:25, 22 апреля 2015

Автор: Rosevie

Комменты 72

Аватар

как говорится в "Армаггедоне" "Русские...американцы....Все сделано на Тайване"

Аватар

Американцы не парились- главное, чтоб все написано русскими буквами было)

Аватар

Ну хотя бы " америкаканцы" в точку.

Y

Вот именно поэтому хочу еще раз подчеркнуть, какую колоссальную работу сделали консультанты сериала Американцы - чистый и связный русский у актеров, очень точные субтитры, когда надо. Тем актерам, которые не говорят по русски в реальной жизни не дают много и сложных русских фраз, чтобы не уродовать наш прекрасный язык. В общем, спасибо им за все это. (в отличие от МНОГИХ других фильмов и сериалов)

Аватар

ржач

Подождите...