
Обновлено 15/11/12 14:12:
Опубликовано пользователем сайта
Говорят, что...
Обновлено 15/11/12 14:12:
Комментарии Скрыть комментарии
Войдите, чтобы прокомментировать
"кратинки" )))
Да, удивительный русский язык )
yulia76, а я не обратила внимания.Поверила, что там -картинки.
marianna8339, ну ошиблась. торопилась. простите меня грешную!!!))))
marianna8339, поомту что мзог члевекоа мжоет впряосинять солва с очеяткампи лгеко ))) гловнае чботы пверая и полдсеяня бувкы блыи на нуножм мстее.
dzenkuje, ага)))) тем более там не ошибка,а банальная опечатка)) у нас на работе один менеджер все сообщения таким образом пишет)) теперь даже на бумаге. получила от него счет с подписью "ОПАЧЕНО"))))
Karakuli, Не переживайте! У меня от собирания очепяток глаз уже наметан. А пост хороший )
yulia76, спасибо))
dzenkuje, Ха-ха-ха... И я про это.
yulia76, удивительный не то слово, ну как объяснить иностранцу ответ на вопрос: - будешь кофе? - да нет наверно))))
Улыбнуло! Спасибо. В интернете не ищу такое, но когда попадается , то смотрю с удовольствием.
Представляете как иностранцам весело русский язык учить!)))
LanaAusten, очень весело -помню как радовалась одна англичанка. когда я ей объяснила что значит *стоять на задних лапках*
также наше *да нет* -их приводит в крайний ступор что это значит
ну и много такого. я дословно наши фразочки никогда не перевожу -просто объясняю их смысл.
До одного француза не доходило , что такое *полный п..ц*
когда его машину украли а он находился при этом в другом городе -то он сразу же понял , что такое это значит. Иногда для смеху переводишь называния наших блюд -типа *селедка под шубой* -народ радуется
Anitra, а "да нет наверное" их вообще убивает)) да и меня тоже иногда убивает)))
liolik, аот прикинь пацан иностранец уговаривает русскую девушку прийти на свидание -а она ему и ляпает *да нет* )))))
получается *полный п...дец*!!!
Anitra, мне муж частенько мозг ломает:
-не придешь?
-нет
-так ты придешь или не придешь?
-да
после этого я начинаю закипать и ломать мозг мужу ну обьясни мне понятным женским языком!!!
liolik, в данном случае я своему мужу испанцу объясняю смысловым глаголом -хорошо, приду. и все -никто не бесится.
он у меня не понимает наших множественный отрицаний
типа -*никогда ни с кем низачто не пойду* )))
он по буржуйской привычке всегда ставит отрицание перед чем то одним-но я уже привыкла, что ему это догнать сложно
Anitra, Да, наши отрицания это что-то. А насчет двойных смыслов, это и французский язык богат , да и английский. Raining cats and dogs одни чего стоят
liolik, при этом это наше "да нет, наверное" как минимум в испанском-то есть, только форма другая, выглядит не так абсурдно. А наше по-моему только на письме забавно выглядит, а в речи, за счёт акцентов, воспринимается абсолютно адекватно.
иностранцы которые учат русский язык с ума сходят)))
liolik, нет -не сходят
ржут над нашими исключениями. но за год таки прилично одолеваюи и говорят в основном, что трудность русского языка сильно преувеличена. Например, считается что кириллица это очень сложно-как арабский. Когда же они выясняют , что это совсем не сложно ....)))
Войдите, чтобы прокомментировать