Если судьба забросит вас на Русский Север, на Поморские земли, и посчастливится повстречать настоящего помора, будьте готовы, поддержать разговор.

Сразу предупредим: истинные поморы не говорят на русском литературном. Свой язык северные мореходы называют «поморьска говоря». Чтобы не попасть в неудобную ситуацию и не поставить в тупик северного собеседника, запомните несколько правил коммуникации с помором.

Поморы «цокают»: звук «ч «в говоре традиционно произносится как мягкое «ць»: улиця, коцька, доцька, цепахи, руцёй. Кроме того, поморы не знают и звука «щ»: он заменяется двойной «шш». Поморы никогда не «работают». Они «робят». Не задавайте северным людям вопросов, начинающихся с «почему». А то можете получить в ответ «по качану». Любознательность поморы проявляют словом «пошшо». Кстати, слова «потому» тоже нет в поморьской говоре.

Не разбрасывайтесь в разговоре отрицательными частицами. Поморы говорят «нет», только когда кому-то отказывают. Например, «Нет, мне это не нужно». Поэтому, если у вас спросят денег, отвечайте по-поморьски: «У мя денег нема». Будьте аккуратней с определениями. В поморьской говоре не существует окончаний «ий», «ый». Вместо них употребляются «ой», «ёй». Например, «зимнёй вецёр». Упаси вас Всевышний употребить в разговоре слово «баба». В лучшем случае вас поправят: «Бабами сваи забивают». Запомните, у поморов «нема баб», у них «жонки».

Понятие «жить» у поморов имеет более широкое употребление. Например, когда мы бодрствуем, то они «живут». Кроме того, вам придется привыкнуть к некоторым уникальным атмосферным осадкам, которые наблюдаются в Поморском краю: у снега и дождя здесь «нема ног». То есть они у поморов никогда «не идут». Снег «падат», а «дожжь летит» или «льёт». Кстати, машина здесь «не едет», а «бежит».

Кстати, у поморов большую роль играет тональность речи, которая заметно повышается к концу предложения. Но не надо повышать голос: поморы – люди тихие и говорят громко только в крайне раздраженном состоянии.

Между тем, надо отметить, что у каждого русского человека есть базовый запас поморских слов, которые попали к нам из говори: сёмга, тундра, треска, бахилы, морж, тюлень и т.д. Поморы, конечно, понимают по-русски, однако будьте аккуратнее со словами: некоторые русские слова в поморьской говоре имеют совсем другое значение.

Автор: Кириллица |  Фото: Николай Шабунин

Источник: cyrillitsa.ру

Подпишитесь на наш
Блоги

Находим общий язык с поморами

23:57, 6 апреля 2015

Автор: bar_paly

Комменты 28

Аватар

эх,у самой,бывает пошшо да йдешь проскакивает,в детстве у прадеда нахваталась)

Аватар

Ух, от души пост) Я родилась в Архангельской области, в роду - настоящие поморы. Некоторые слова можно услышать в лексиконе родственников) А еще на Святки у нас колядуют не ряженые, а шуликаны)

I

По работе часто езжу в командировки в Якутию. Там я встречала немало людей, которые говорят на схожем диалекте! Они, большей частью, проживают на реке

Аватар

в городах уже точно так не говорят. в деревне во времена моего детства - да. сейчас, благодаря тв и интернету, в значительно меньшей степени. но вот восходящая интонация, мне кажется, осталась.

Аватар

это этот мульт про "пинжак с карманАми" на поморском наречии значит. Там тоже интересно разговаривают

Подождите...