«Смилла и ее чувство снега» Питера Хёга стала бестселлером в Дании и в дальнейшем была издана более, чем в 30 странах мира. Основным местом действия романа является Копенгаген. Некоторые события книги, однако, разворачиваются на территории Гренландии и в открытом море на борту корабля. Трагические события, с которых начинается роман, происходят накануне Рождества. Смилла — частичка природы, ушедшая в мир городов, но не разучившаяся еще говорить на детском языке своей родной Гренландии. Ее мать — эскимосская охотница, отец — врач, мировая знаменитость, который целых три года своей жизни смог прожить вдали от цивилизации.

Смилла ушла из стойбища, потому что не могла убивать тюленей. Но в Копенгагене она живет в доме, из окон которого видна гавань. И жизнь показала, что убивать людей она может. Ее охотничий инстинкт проснулся в тот момент, когда умирает соседский мальчик.

Погибает, упав с крыши дома, мальчик Исайя. 37-летняя Смилла уверена, что это убийство. У нее, как мы знаем из названия романа, особое чувство снега, она умеет читать следы. По следам на крыше она и вычисляет криминал. Кроме того, Исайя боялся высоты и добровольно на крышу забраться не мог. Смилла Ясперсен так характеризует саму себя: «Я не совершенна. Мне больше нравится снег и лед, чем любовь». Начав расследование, она интуитивно продвигается в верном направлении, вынуждая противника идти на крайние меры.

Став объектом преследования, но проявляя упорство, Смилла узнает цену причины, которая заставляет преступников убивать не задумываясь. Интрига в книге шита бесцветными нитками. В том смысле, что уследить за логикой расследования Смиллы практически невозможно, поэтому угадать чем всё закончится невозможно. Снег покрывает все, включая правду…

В 1997 году по роману был снят фильм «Снежное чувство Смиллы». Роль Смиллы Ясперсен исполнила Джулия Ормонд, роль механика — Гэбриэл Бирн. В фильме конечно немного упростили сюжетную линию, но старались как могли приблизить к книге действие. Книга по месту действий разделена на три части: Город, Море и Лед. Город в фильме показан достаточно полно и детально, а вот Море и Лед существенно сокращены, а они очень как раз интересные в книге. Лучше конечно сначала прочитать книгу.

Награды и премии 1992 год — Премия «Серебряный кинжал» британской Ассоциации писателей-криминалистов 1992 год — Шорт лист Премии Эдгара Аллана По Йон Айвиде Линдквист "Впусти меня"

Шведский писатель Линдквист вырос в стокгольмском пригороде Блакеберг. Его дебютный роман «Впусти меня»— роман ужасов о вампирах (на самом деле не только о них, а даже и хуже) был издан в 2004 году. Название книги отсылает к носящей схожее название известной песне британского певца Стивена Патрика Морисси «Let the Right One Slip In» (рус. Позволь правильно прокрасться), а также в какой-то мере к бытующему в фольклоре поверью, по которому вампир может проникнуть в чужой дом, только будучи так или иначе приглашённым хозяином.

Русское название книги «Впусти меня» является переводом английского варианта «Let me in», хотя оригинальное шведское название «Låt den rätte komma in» дословно на русский должно переводиться примерно как «Впусти того, кого следует» или «Впусти правильно».

Двенадцатилетний Оскар живет в небольшой деревушке неподалеку от Стокгольма. 12-летний Оскар Эрикссон — жертва школьного насилия и жизненных обстоятельств. Он живёт с матерью в пригородном районе Блакебери. Его родители развелись из-за алкоголизма отца, который теперь живёт за городом. Днем он подвергается насмешкам и терпеливо сносит унизительные пинки и затрещины от одноклассников, зато потом Оскар мечтает о мести.

По соседству с Оскаром поселяется странная пара — мужчина 40 лет, которого зовут Хокан, и странная маленькая девочка, якобы его дочь - Эли. Однажды ночью Оскар знакомится с Эли. Два изгоя мгновенно становятся друзьями, Эли учит Оскара храбрости, а Оскар пробуждает в ней жажду любви.

Иллюстрации взяты из экранизации 2010 года и ремейка шведского фильма 2008 года. В книге и оригинальной ленте главных героев зовут Оскар (Оуэн) и Эли (Эбби). Стивен Кинг назвал «Впусти меня» лучшим фильмом 2010 года и «лучшим фильмом ужасов десятилетия». Я смотрела обе экранизации и мне больше понравилась американская версия, она полнее и красочнее конечно.

Хочу предупредить, что местами читать книгу очень противно, так как в книге постепенно становится ясно, что Эли — вампир, а Хокан вынужден ей помогать, потому что он, будучи учителем шведского языка, был педофилом и из-за этого потерял работу, многие - попросту шведские алкоголики, жестокие одноклассники, но на самом деле книга о дружбе между мальчиком и девочкой, о светлой чистой любви, которая может возникнуть среди всего этого кошмара, ужаса и насилия. И этим она мне понравилась и очень запомнилась.

В фильме кстати убрали большинство отрицательных героев и их наклонности как-то тоже умолчали, и получился вполне обычный фильм с небольшими ужасами. Обновлено 10/04/12 13:19:

Постер американского римейка.

Подпишитесь на наш
Блоги

Скандинавские страсти

15:18, 10 апреля 2012

Автор: Onorina

Комменты 41

I

можно что-то выбрать и почитать)

Аватар

обязательно прочту и посмотрю, спасибо за пост! все-таки я поняла, что вникаю в скандинавов, когда читала про Дину и смотрела тот же "Факин Омуль", который никто (кроме меня) не осилил... и да, в литературе у них действительно всегда очень много критично-отрицательных, я бы так выразилась, персонажей.

Аватар

специфические книги в плане написания!

Аватар

большое спасибо за пост, теперь обязательно скачаю "Снежное чувство Смиллы"

N

стоит посмотреть))

Подождите...