Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты

Слово Kerzhakov было использовано в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить метров с шести: «Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)». Весьма условно глагол можно перевести как «скержаковил».

Блоги

В английском языке появился глагол Kerzhakoved

17:30, 26 июня 2012

Автор: Maruuu

Комменты 72

Аватар

пусть этот автор трансляции из фамилий своих игроков делает глаголы, думаю, что там тоже будет из кого выбрать, умник нашелся...

Аватар

Это мы видели уже, ржака просто)

Аватар

Пусть и над остальными игроками нашей сборной ржут, чо только Кержаков отдувается за всех)))

Аватар

«скержаковил», войдет в историю, как и чуровщина, чурова победа, не дай бог с этим жить, детей жалко.

Аватар

Жалко его уже, но это реально смешно)) Ну ничего, главное, чтоб во время секса "попадал"...

Подождите...