Слово Kerzhakov было использовано в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить метров с шести: «Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)». Весьма условно глагол можно перевести как «скержаковил».
В английском языке появился глагол Kerzhakoved
17:30, 26 июня 2012
Автор: Maruuu
Комменты 72
=))))) Пацталом!))) Простите, обычно так не выражаюсь)))))
А я оборшавилась чипсами, теперь смотреть на низ не могу)))))))
Жалко его уже, но это реально смешно)) Ну ничего, главное, чтоб во время секса "попадал"...
Пусть и над остальными игроками нашей сборной ржут, чо только Кержаков отдувается за всех)))
«скержаковил», войдет в историю, как и чуровщина, чурова победа, не дай бог с этим жить, детей жалко.