Одна из последних серий включала в себя диалоги на болгарском языке, ибо вторая героиня Нины, вампирша Кэтрин - родом из Болгарии. Нина тоже родом оттуда и язык знает, а потому взялась проверить, что же ей написали сценаристы. “Думаю, сценаристы просто использовали онлайн-переводчик, - смеется актриса. - Это было ужасно смешно. Все эти онлайн-переводчики неправильные. Так что я позвонила маме и обратилась за помощью. Я сначала все перевела сама, но потом все же попросила маму проверить”. Нина, напомню, родилась в Болгарии, но выросла в Торонто. Такие титанические усилия по языковой правке она сделала для 11 эпизода сериала под названием “Катерина”. В нем актрисе пришлось особенно тяжело: она играла свою основную героиню, смертную Елену, затем Катерину Петрову из 1400-х болгарских лет, затем Кэтрин в 1800-х годахи после - ее же, но только уже как Кэтрин, современную вампиршу. “Я очень тяжело работала над этим эпизодом. Мне пришлось сыграть четыре по-настоящему разных персонажа - и особенно здорово было сыграть еще невинную Катерину до ее вампирского обращения”.

Подпишитесь на наш
Блоги

Нина Добрев сама переводила свои диалоги на болгарский

15:18, 30 ноября 2010

Автор: Laloca

Комменты 13

Аватар

Ух. Жду с нетерпением 7 декабря, когда выйдет новая серия. А я даже не заметила, что там болгарские диалоги были, наши переводчики убрали наверное субтитры, которые обычно есть в фильмах, когда говорят не на языке создателей.

Аватар

я думала они только русский язык каверкают а вон оно чо оказывается

Аватар

molodec kakaya))

Аватар

Сколько не пыталась прочитать книгу, не цепляет. Хоть убейте. Мож хоть сериал посмотрю

Аватар

Люблю этот сериал,но смотреть буду когда он уже пройдет,скачаю махом и посмотрю запоем,а то терпения не хватает.

Подождите...