Как известно, свой единственный Оскар Аль Пачино получил за роль слепого лейтенанта Фрэнка Слэйда. Вне всяких сомнений - заслуженно. По легенде, Витторио Гассман, исполнитель главной роли в оригинальном Profumo di donna после этого хлопнул Пачино по плечу и сказал "я горжусь, что ты тоже итальянец, сынок!". Моя история началась, конечно со Scent of a Woman - единственный Оскар моего любимого Пачино, хвалебные отзывы, неоднозначная тематика, словом заинтересовалась. Посмотрела, впечатление остались очень неоднозначные. Спустя какое-то время я совершенно случайно узнала, что это римейк, а оригинал - итальянский Profumo di donna снятый на 20 лет раньше. Имена актеров и режиссера мне абсолютно ничего не говорили, поэтому я решила посмотреть чисто ради интереса. Если уж быть совсем точной, я была уверена, что круче Пачино никого быть не может. Какое там! Посмотрела, осталась в полном восторге и легком недоумении, почему все лавры достались американскому фильму, а итальянский мало кто знает. Итак, Profumo di donna. Итальянский фильм 1974 года выпуска. В главных ролях: Витторио Гассман, Алессандро Момо, Агоcтина Белли.

Scent of a Woman, американский фильм 1992 года выпуска. В главных ролях: Аль Пачино, Крис О'Доннелл.

Я постараюсь объяснить, почему оригинал я люблю больше римейка. Знаете, как ни странно, но уже по этим обложкам можно кое-что понять. В названиях фильмах фигурирует слово "женщина", то есть как бы подразумевается, что в фильме женщина так или иначе играет главную роль - в прямом или переносном смысле. В итальянском фильме так и есть. Тема женщины вообще и тема одной конкретной женщины и ее истории - главное в фильме. В американском - упор совсем на другое. А именно на дружбу со всеми вытекающими. Иными словами: в оригинале на первом месте отношения мужчины и женщины, в римейке дружба.

Главные герои. Капитан Фаусто Консоло в исполнении Витторио Гассмана.

Лейтенант Фрэнк Слэйд в исполнении Аль Пачино.

Игру сравнить вряд ли возможно - они оба гениальные актеры и роли сыграли шикарно. Единственно что, персонажи у них вышли ну очень разные. Казалось бы, завязка одна - слепые, одинокие, несколько очерствевшие душой, грубые вояки, вовсю шпыняющие своих помощников. Тем не менее и прошлое, и настоящие у них совершенно разные. И главное: оба они в конце изменились и изменили свои жизни, но сделали это совсем по разному. У Фаусто основной мотивацией служит безграничная любовь и самопожертвование его любимой девушки Сары, которое он в конце концов принимает. У Фрэнка...ну я даже не знаю: обретение друга? В любом случае, герой Фаусто мне кажется куда как более правдоподобным. Я понимаю, почему изменился Фаусто. Почему Фрэнк - нет, наверное, я черствая. У итальянского фильма есть еще одно неоспоримое преимущество - шикарные виды цветущей Италии. Генуя, Рим, Неаполь - ммм, одно удовольствие это смотреть, настолько сочно снято. Залитая солнцем Италия - то, что доктор прописал в суровые российские осенние будни.

В американском фильме кульминация для меня, разумеется, в знаменитой сцене с танго. Осторожные движения Пачино, взгляд... Вобщем, это Пачино и эту сцену непроста знают все, даже кто фильм не видел.

В итальянском это, на мой взгляд, сцена гадания. Фаусто "гадает" девушкам - в шутку рассказывая, что их ждет в будущем, но когда его просит Сара - нужно видеть, как меняется его лицо, взгляд, как он берет ее руку... Поразительно щемящая сцена.

image

В американском фильме есть одно главное и неоспоримое достоинство - Аль Пачино, которые в принципе умеет играть только хорошо, блестяще и гениально, и в это роли он выложился на все сто. Готовился он к роли как всегда рьяно - ходил по съемочной площадке с завязанными глазами, однажды таким образом едва не получив травму. И...все. Да, на этом достоинства американского фильма для меня заканчиваются. И главное, что его для меня убило - это тонны пафоса, вылившееся на зрителя в последние пару десятков минут фильма. Весь этот "судебные процесс", пафосные речи Фрэнка - все это для меня пропитано фальшью и режиссерской манипуляцией - поэтому не воспринимается. Не говоря уж о том, что сама проблема Чарли из пальца высосана, чтоб такого пафосу нагнетать. Проще надо быть, уважаемые режиссер и сценарист, проще.

image

У итальянского фильма пафос отсутствует как класс, его там нет вообще. Это фильм, да-да, о любви, как бы банально это ни звучало. И знаете, Фаусто сочувствуешь уже потому, что не может видеть, как на него смотрит Сара.

Ах да, ну и о помощниках-поводырях-друзьях, конечно. В принципе, им обоим заранее уготовлена сильно второстепенная роль, они блекнут на фоне главных героев, что и неудивительно. "Прекрасно, наш Чичо ещё и думать умеет. Так вот Чичо-мыслитель, думать я тебе запрещаю." (с) profumo di donna В итальянском фильме это Джованни Бертацци в исполнении Алессандро Момо. Кстати, Момо не дожил до премьеры. Он погиб в автокатастрофе за месяц до премьеры. Ему было всего 20.

В римейке Чарли Симмс в исполнении Криса О'Доннелла.

Еще одна вещь. Оригинал совсем не политкорректен. Да что там, он зачастую вообще не корректен, в отличии от приглаженного со всех сторон римейка. Тут уж кому что нравится. Но сравнить диалоге главных героев о Женщине - очень забавно. В оригинале много юмора, особенно в первой части, которая посвящена путешествию. Теперь о девушках. Вернее, девушке - в оригинале несомненно есть одна, главная, основная. Это Сара, дочь друга Фаусто, которая знала слепого капитана с детства. Очень, доложу я вам, целеустремленная девушка. :)

И концовка, очень драматичная в обоих фильмах. Само собой, драматичная по разному. Сцена "суда" над Чарли и Ко и римейке и сцена...даже не знаю как правильно обозначить, может быть, осознания собственной беспомощности и того, как нужна ему Сара - в оригинале? В любом случае, с каким отчаянием Фаусто зовет Сару, думаю, что она ушла - просто надо слышать.

Резюмируя, я безумно люблю итальянский оригинал потому что он удивительно тонкий, лиричный, немного провокационный, где-то грубоватый, где-то поэтичный и очень, очень пронзительный. Американский фильм мне нравится потому, что там есть Аль Пачино. Фильмы очень разные. По наполнению, по сюжету, по центральной теме - да во всем. Я считаю, очень интересно посмотреть оба и решить, какой нравится больше.

Просто кадры.

А что думаете вы по поводу фильмов или одного из фильмов?

Подпишитесь на наш
Блоги

"Запах Женщины": итальянский оригинал и американский римейк

17:43, 19 октября 2012

Автор: Chihiro

Комменты 18

Аватар

Как же я с вами согласна, автор! Я обожаю оригинальный фильм. Я так рыдала в конце))) вот фильм с Аль Пачино уже так не впечатлил, ну вообще. Именно после оригинала

Аватар

смотрела оба фильма, каждый по-своему потрясающ, и смотрела я из не сравнивая, а как будто в первый раз

Аватар

спасибо,очень классный пост.!! к своему стыду не видела ни одного фильма, но наслышана о "запахе.." теперь захотела оба посмотреть)) Аль Пачино - невероятен))люблю его в Дьяволе и Крестном отце))

Аватар

На самом деле по какому критерию дают Оскар для меня загадка! У Аль Пачино были роли намного сильнее,хотя слепого он сыграл великолепно!Но академию умом зрителей не понять!Чего одна эпопея с Лео стоит!!!

Аватар

Спасибо большое . Интересный пост, очень живой и непредвзятый обзор. Посмотрю обязательно. Очень много ам. фильмов, если копнуть, окажутся римейками. И все на один манер: попроще и позрелищнее. Японский "Давайте потанцуем " мне ближе.

Подождите...