Это пост читателя Сплетника, начать писать на сайте можешь и ты
Подборка картинок с киноляпами, где американцы коверкают русские слова и буквы. Вот интересно, с чем это связанно? Неужели при таких бюджетах они не позаботились о консультанте? Или просто забили?… 1. Идентификация Борна Простой русский парень Ащьф Фштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку…
2. Терминал Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзщельскае Пасведчанне.
3. Осьминожка Распространённая ошибка, путать буквы “Ч” и “У”.
4. Из России, с любовью В русском посольстве двери нужно “Дергат” и “Дихать”.
5. День независимости Русская туча “Фзнамзнон” ещё опаснее чем туча исландского вулкана Эйяфьятлайокудля. И она скоро накроет Новосйойрск.
6. В Плену у космоса Стандартный русский монитор, глазами американца.
7. Красная планета
8. Напряги извилины
9.Небесный капитан и мир будущего Газеты в СССР не обязательно должны иметь осмысленный текст, ведь почти всё население Совьетской России составляют медведи, и они всё-равно не умеют читать.
10.Шпионы, как мы
11.Фантастическая четвёрка Как корабль назовете… “Головка пальца ноги”… это в чью честь?
12. Полицейская Академия Это слово они написали без ошибок
"Великий и могучий..." в американском кино
22:48, 14 мая 2012
Автор: Kartoshechka

Комменты 102
Ну хоть одно слово без ошибки. спасибо -посмеялась.
Я куплю себе яхту и назову ее “Головка пальца ноги”. Тысяча чертей! Такое название не должно пропадать! =)
"Простой русский парень Ащьф Фштшфум." Упала.... Спасибо, продлили мне жизнь смехом =)))
Не люблю, когда показывают русских в американских фильмах. Для кого-то может и смешно смотреть на типичного русского глазами американца, а мне противно.
на самом деле это дикое неуважение к зрителям, говорит о непрофессионализме режиссера