1. Abu hachi torazu. букв. Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь). За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. 2. Abura о motte yuen о otosu. букв. Копоть (от масла) снимают маслом. Клин клином вышибают. 3. Ada ni hei о kasu. букв. Одалживать бойцов врагу. Играть на руку врагу. 4. Ai shite wa sono shu о wasureru. букв.. Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа. 5. Aiken ni te о kamareru. букв. Любимая собака за руку укусила. Отплатить злом за добро. 6. Aisatsu yori ensatsu. букв. Лучше деньги, чем приветливые слова. Из слов шубы не сошьешь. 7. Aita kuchi e (ni) botamochi. букв. В открытый роток влетел пирожок. Как манна с небес. 8. Akago no te о nejiru (hineru). букв. Младенцу руки скручивать. Проще простого. 9. Aki no ogi. букв. (Нужен, как) веер осенью. Как рыбе зонтик. 10. Akidaru wa oto takashi. Пустая бочка громче гремит.

11. Aku wanobeyo. Плохое всегда долго тянется (длится). 12. Akuji mi ni kaeru. букв. Зло(,причиненное другим,) к тебе же вернется. Как аукнется, так и откликнется. Не рой другому яму, сам в нее попадешь. 13. Akuji senri ni tsutawaru (o hashiru). букв. Худая слава распространяется на тысячу ри*. Добрая слава лежит, а худая бежит. * ри — мера длины, равная 3,9 км. 14. Akusai wa rokujunen no fusaku. букв. Плохая (злая, сварливая) жена — все равно, что неурожай шестьдесят лет подряд. Злая жена — несчастье на всю жизнь.

15. Akusen mi ni tsukazu. Худо нажитое впрок нейдет. Нечестно нажитое быстро тает. 16. Ame harete kasa о wasuru (wasureru). Кончается дождь — забывается зонтик. После дождя о зонте забывают. 17. Amma ni megane. букв. Слепому очки. Как рыбе зонтик. 18. Ana no mujina о nedan suru. букв. Договариваться о цене на непойманного барсука. Барсук еще в норе сидит, а они о цене торгуются. Делить шкуру неубитого медведя. 19. Aoide tsuba haku. букв. Плевать вверх. Плевать против ветра. 20. Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru. букв. И плотина (дамба) разрушается от муравьиной норки. Капля камень точит. 21. Ante no itoi, nakute no shinobi. букв. Пока жив не ценим, а умер - жалеем. Что имеем — не храним, потерявши — плачем. 22. Asaoki wa sammon no toku. букв. Раннее вставание приносит три мона* прибыли. Кто рано встает, того удача ждет. * мон - старинная мелкая монета. 23. Ashi о агаи. Ноги омыть (т.е. прекратить заниматься чем-либо неблаговидным); «завязать»; умыть руки. 24. Ashimoto kara tori ga tatsu. букв. (Как будто) птица (неожиданно) вылетела из-под ног. Как гром среди ясного неба.

25. Ashimoto no akarui uchi ni. букв. (Иди), пока под ногами светло (пока не стемнело). Куй железо, пока горячо. 26. Ashita (asu) no hyaku yori куб no goju. букв. Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. 27. Ashita (asu) no koto o ieba oni ga warau. Ashita no koto о ieba tenjo de nezumi ga warau. букв. О будущем говорить — чертей веселить. букв. Когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются. Цыплят по осени считают. 28. Ashita (asu) no koto wa ashita (asu) anjiyo (anjiro). букв. О завтрашних делах будем думать завтра. Утро вечера мудренее. Всему свое время. 29. Atama ga ugokeba о ga (mo) ugoku. букв. Если голова движется, то и хвост не остается на месте. Куда иголка, туда и нитка. 30. Atama no ue no hae mo owarenu. Он даже мух со своей головы согнать не может (о безвольном или беспомощном человеке). 31. Atama no ue no hae о ое. Сгоняй мух со своей головы (т.е. занимайся своими делами и не вмешивайся в чужие). 32. Atama soru yori kokoro o sore. Брей не голову, а душу (т.е. больше заботься о красоте души, нежели о красоте лица).

33. Atara kuchi ni kaze o hikasu. (Нечего) ветер в рот попусту пускать (т.е. лучше помолчать). 34. Atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni more. Новое вино наливай в новые мехи (т.е. новому содержанию нужна новая форма). 35. Ato no kari ga said ni naru. Летел гусь в хвосте, да стал во главе. 36. Ato wa no to nare, yama to nare. букв. После меня хоть пустошь, хоть гора. После нас хоть потоп. 37. Atoashi de suna о kakeru. Уходя, метнуть ногой песок (т.е. не только предать человека, сделавшего тебе добро, но и навредить ему). 38. Atsumono ni korite aemono (namasu) о fuku. букв. Обжегшись супом, дуть на салат. Обжегшись на молоке, дуют на воду. 39. Atsusa wasurete kage wasuru. Жара прошла - забыта и тень. 40. Ayaukikoto tora no о о fumu ga gotoshi. Всё равно, что наступить тигру на хвост.

Подпишитесь на наш
Блоги

Японские пословицы

08:25, 30 марта 2011

Автор: marianna007

Комменты 12

Аватар

Я слышала, что в Японии дают обязательный выходной день, в период цветения сакуры. Помоему, это очень красиво. И характеризует нацию в целом.

Аватар

Ай да marianna007! Оригато за такой пост! Сохраню ссылку себе

Аватар

спасибо за пост,сохраню себе) "летел гусь в хвосте,да стал во главе" может "из грязи в князи" подойдет?)

Аватар

хочу в себе сад сакуру...)) интересные пословицы, некоторые в мемориз

D

Жара прошла - забыта и тень. Какая же наша пословица сюда походит? Не могу вспомнить! Еще что-то такое было похожее, наши пословицы с английского на русский - Если леди выходит из автомобиля, автомобиль движется быстрее - Баба с возу, кобыле легче! Интересные поговорки!

Подождите...