Операторы и режиссеры тоже люди и вполне могут совершать ошибки, определить которые сразу иногда непросто. Поэтому многим кинематографистам стоит пересмотреть свои работы еще раз и проверить их на наличие ляпов, которые, возможно, остались незамеченными. 

«Хоббит» и «Властелин колец»

В «Хоббите» у Леголаса голубые глаза, но в трилогии «Властелин колец» иногда они были практически черные.

В части «Властелин колец: Возвращение короля» неожиданно пропадает лестница вместе с обмотанным паутиной Фродо.

«Гарри Поттер»

И вовсе эти свечи не парят в воздухе по волшебству — они всего лишь подвешены на леске.

В этом эпизоде «Гарри Поттера и Тайной комнаты» четко виден оператор.

В части «Гарри Поттер и Орден Феникса» на Гарри за ночь волшебным образом меняется футболка.

Гарри всегда говорили, что у него такие же зеленые глаза, как у его матери. Так почему в «Гарри Поттере и Дарах смерти» глаза у его мамы карие?

«Человек-паук»

Мэри Джейн в этом эпизоде поскальзывается на пролитом соке, однако в следующем кадре сока уже нет. На чем же она поскользнулась?

«Звездный путь»

Значок Звездного флота на форме Капитана Робау куда-то исчезает, когда он садится.

«Сумерки»

В этом эпизоде в отражении отчетливо виден микрофон.

В кадре заметно, как провод микрофона проходит через джинсы Беллы.

«Сонная лощина»

За фальшивыми зубами Кристофера Уокена виднеются настоящие.

«Криминальное чтиво»

Эту знаменитую сцену помнят все. Но замечал ли кто-нибудь, что дырки от пуль в стене появились еще до того, как были сделаны выстрелы.

«Люди в черном»

Здесь явно видны страховочные троссы агента Кея.

«Пираты Карибского моря»

В кадр попал участник съемочной группы.

В части «Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины» зубы капитана Гектора Барбоссы явно портятся слишком быстро.

«Гладиатор»

В одной из самых эпичных сцен фильма, который получил «Оскар» за лучшие визуальные эффекты, можно заметить газовый баллон на перевернутой колеснице.

«Мстители»

По-видимому, костюм Железного человека способен за мгновение залечивать раны.

Так же как и костюм Капитана Америки.

«Звездные войны»

Один из штурмовиков (крайний правый) слишком высок и ударяется головой о дверь. Присмотритесь. «Развидеть» потом это невозможно.

«Голодные игры»

Китнисс явно делает что-то не так.

«Красотка»

Круассан, который героиня Джулии Робертс ест в этом эпизоде, в следующем кадре неожиданно превращается в оладьи.

Великий и могучий в западных фильмах склоняют на все лады: путают буквы, слова и целые фразы. Надписи на русском языке в американском кино начисто лишены какого-либо смысла, зато изобилуют поводами от души посмеяться.
Интересно, с чем это связано? Неужели при таких бюджетах создатели фильмов не позаботились о консультанте? Или просто забили? А некоторые опечатки выглядят как намеренный стёб.

«Фантастическая четвёрка». Финальный кадр с уплывающим кораблём.

«Идентификация Борна». Простой русский парень Ащьф Фштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку.

«Терминал». Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара.

Интересный факт. «Комсомольская правда» решила выяснить, что это за водительские права. Корреспонденты обратились в УГАИ УВД Гомельского облисполкома. По словам полковника Александра Деркача, «по этому факту была проведена проверка. Выяснилось, что Гульнаре Гулиной действительно выдавались права в 1995 году. Она вместе с родителями проживала в военном городке в деревне Зябровка, что под Гомелем. Однако девушка эмигрировала в США. Надо думать, на основании этих прав в Штатах получила новые.

«Осьминожка». Распространённая ошибка, путать буквы «Ч» и «У».

«Из России, с любовью». В русском посольстве двери нужно Дергат и Дихать.

«День независимости». Русская туча, Фзнамзнон, ещё опаснее чем туча исландского вулкана Эйяфьялойокудля. И она скоро накроет Новосйойрск.

«В Плену у космоса». Обычный русский монитор, глазами американца. Если оставить английскую раскладку и набрать эти «русские слова», то получится «Danger orbit deteriorating current change in trajectory has been detected».

«Небесный капитан и мир будущего». Газеты в СССР не обязательно должны иметь осмысленный текст, ведь почти все население Советской России составляют медведи и они все равно не умеют читать.

«Почти Правда» — это шедевр! Заголовки поменьше тоже вбивают в ступор: «Депутаты сдают валюту», «Министр Грызлов объявил войну мигалкам», «Маниакальное увлечение Симоне» и второй перл — «Гроза разгрозилась».

«Красная планета»

«Шакал»

«Обратная сторона Луны»

Оружие для всей семьи

Сериал «Побег», 3 сезон

«Макс Пэйн»

«Напряги извилины»

«Симпсоны». Классика жанра.

«Южный парк»

Сериал «Чак», 3 или 4 сезон

«Полицейская Академия». Это слово они написали без ошибок.

Есть такой американский сериал Airwolf про реактивный вертолет, который летает туда-сюда и спасает весь этот чертов мир под руководством мудрого американского президента. В одной из серий бравых парней занесло в Россию — как водится, в небольшой русский город, где, как водится, взорвалась небольшая атомная электростанция. Американцы, как водится, пролетали неподалеку, поэтому тут же пришли на помощь, как написано в «Энциклопедии юных сурков». Однако этот русский городок уже очень сильно пострадал от радиации. Вот несколько кадров, которые являются живым свидетельством.

На этот прибор смотрят русские, когда хотят узнать уровень овноурсов в атмосфере.

Приборная панель одного из русских «Мессеров», сопровождавших вертолет на посадку, всегда готова к пуску raketen, запуску kanonen и сбросу адеважа, РЧО и НПС.

Не курять! Твою мать!

И еще несколько кадров из американских фильмов и сериалов.

Хлеб в печах

Сироп мозоли

Сериал «В поле зрения»

Поща

Газолина

Медведь в качестве символа таджикского районного патруля



Источник:  © AdMe.ru

Обновлено 13/05/15 20:29:

Америкаканцы;)

Подпишитесь на наш
Блоги

Киноляпы и русский язык в американском кино.

20:52, 13 мая 2015

Автор: bar_paly

Комменты 46

T

эх, не зря же говорят, что русский язык - очень сложный))

Аватар

Супер, джеймс бонд ваще доставил со своими дергат и дихат)

Аватар

"Поща" это по-болгарски, и ящик тоже болгарский. Видимо, Россию снимали в Болгарии

Аватар

Моя жизнь никогда не станет прежней) Теперь покоя не дает высокий чел из звездных воинов)

Аватар

В "Следствии по телу" был эпизод с мертвой украинской проституткой, у нее на руке была татуировка со стихами на укр. http://ic.pics.livejournal.com/maryxmas/1394214/144776/144776_600.jpg. Укр. атташе сказал, что это "стихи русской поэтессы времен революции". Стихи не гуглятся вообще. Вообщем, кто-то догадался перевести их на англ., выяснилось, что это прямой перевод песни "Депеш мод".

Подождите...